Transifex

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Transifex
File:Transifex Logo.png
Web address www.transifex.com
Slogan Social Localization
Commercial? Yes
Type of site
Localization management and crowdsourcing
Registration Required
Available in English and 12 more
Owner Transifex, Inc.
Created by Dimitris Glezos
Launched June 2009; 15 years ago (2009-06)
Alexa rank
21,101 (April 2014)[1]
Current status online

Transifex is a web-based translation platform, also known as globalization management system (GMS). It targets technical projects with frequently updated content, such as softwares, documentations and websites and encourages the automation of the localization workflow by integrating with the tools used by developersTemplate:Elucidating.[2]

Transifex is offered as a software as a service and features commercial plans. It featured both them and free accounts for open source projects earlier,[3] but the open source version was discontinued in 2013.[4] Transifex is now fully a proprietary software.

Description

The site provides a hosting platform for translation files and social networking functions such as feeds, discussion boards, translation suggestions and voting to allow translators to work collaboratively.

As of May 2012, Transifex is operating under the name Transifex, Inc.[citation needed]

The software that runs Transifex was written using Django and Python by Transifex (previously known as Indifex) founder Dimitris Glezos under a Google Summer of Code project.[5]

History

What started as a Google Summer of Code project[6] to solve a Fedora Project problem[7] has evolved into a complete movement backed by a new startup business, Transifex. The creator of Transifex, Dimitris Glezos, has worked since 2007 to evangelize the Transifex vision of localization and i18n tools. As of March 2014, the hosted site Transifex.com has over 17,000 project translations hosted across 150 languages, including reddit, Django and Creative Commons. It is also used directly by other projects, such as Xfce.

Workflow description

A project owner begins by creating a project in Transifex. He then creates a translation team or appoints maintainers to create the teams for him. The project owner or maintainer then uploads the translatable content to Transifex and the translation teams are ready to begin the translation process. Once the content is translated, the project owner can download it manually or pull it using the Transifex client.[8]

SaaS edition

In early 2009, a SaaS version of Transifex was launched. This commercial version, which shares a common code base with the open source version and thus takes advantage of all of its features, provides many additional facilities, a subset of which can be found in the following section.

Supported document formats

Android, Apple Resources, ASP, .desktop files, Gettext (PO/POT), Microsoft.NET, Code files (C, Java, PHP, Qt Linguist), Joomla INI files, Mozilla DTD, Plain text, PO/POT files, Subtitles, Web pages, XLIFF files, XML files, YAML,…

Notable features

  • Many supported files formats, including YAML, XHTML, XLIFF, PO and PLIST.
  • Ability to download content, translate it offline and then upload it.
  • Online Editor called Lotte for translating resources on the fly.
  • Command Line Client that allows uploading, downloading and updating translation resources.
  • Translation Memory that reduces the effort when having to translate something already translated somewhere else.
  • Tools for monitoring activity and getting real time overviews of the status of a project.
  • Messaging and notification system for keeping a translation team informed.
  • API for integration with other platforms/services.
  • Ability to create private projects.
  • Ability to re-use the same translation teams when managing multiple projects and manage them from one master project.
  • Term glossary that works with an upvote/downvote fashion.

Notable uses

See also

References

  1. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  2. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  3. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  4. https://github.com/transifex/transifex/issues/206#issuecomment-15243207
  5. Interview with Dimitris Glezos
  6. https://fedoraproject.org/wiki/SummerOfCode/2007/DimitrisGlezos
  7. https://fedoraproject.org/wiki/Features/Transifex
  8. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  9. https://www.transifex.com/customers/
  10. Developers | Django CMS Describes tools used by Django, including Transifex.
  11. [1]
  12. http://meego.com/
  13. https://wiki.openstack.org/wiki/Translations
  14. Pinternationalization blog post by Dave Dash
  15. Reddit Announcement of the switch to Transifex.
  16. http://translations.xfce.org/

External links