List of place names in Canada of aboriginal origin

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

This list of place names in Canada of Aboriginal origin contains Canadian places whose names originate from the words of the First Nations, Métis, or Inuit, collectively referred to as Aboriginal peoples in Canada. When possible the original word or phrase used by Aboriginals is included, along with its generally believed meaning. Names listed are only those used in English or French, as many places have alternate names in the local native languages, e.g., Alkali Lake, British Columbia is Esket in the Shuswap language; Lytton, British Columbia is Camchin in the Thompson language (often used in English however, as Kumsheen).

The name Canada comes from the word meaning "village" or "settlement" in the Saint-Lawrence Iroquoian[1] language spoken by the inhabitants of Stadacona and the neighbouring region near present-day Quebec City in the 16th century.[2] Another contemporary meaning was "land."[3] Jacques Cartier was first to use the word "Canada" to refer not only to the village of Stadacona, but also to the neighbouring region and to the Saint-Lawrence River.

In other Iroquoian languages, the words for "town" or "village" are similar: the Mohawk use kaná:ta’,[4][5] the Seneca iennekanandaa, and the Onondaga use ganataje.[6]

Provinces and territories whose official names are aboriginal in origin are Yukon, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec and Nunavut.

Provinces and territories

Alberta

British Columbia

For the scores of BC placenames from the Chinook Jargon, see List of Chinook Jargon placenames.

A-B

C

D-J

K-L

M-N

O-Q

S

T

U-Z

Manitoba

New Brunswick

Newfoundland and Labrador

  • Aguathuna: possibly derives from the Beothuk aguathoonet or aquathoont, "grindstone", imposed perhaps in the mistaken belief that it meant "white rock" for the limestone abundant in the area [2]
  • Kaipokok Bay: from Inuktitut, meaning "frothy water"[3]
  • Makkovik: Vik is the Inuktitut word for "place". Makko- may have one of the following origins:
  1. it may be a corruption of the name Maarcoux, after Pierre Marcoux, a French trader in Labrador in the late 18th century [4]; or
  2. from the Inuktitut maggok, "two"; thus Makkovik would mean "two places". Around Makkovik are two inlets, Makkovik Bay and Makkovik harbour, and two main brooks floating into the two inlets. "Two Buchten Machovik", meaning "two bays Makkovik", is mentioned in a 1775 writing by the German Moravian missionary Johann Ludwig Beck.[5]

Nova Scotia

Northwest Territories

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Nunavut

Ontario

Quebec

Saskatchewan

Yukon

See also

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Notes

  1. Marc Lescarbot in his publication in French 1610 used the term "caribou." Silas Tertius Rand included the term Kaleboo in his Mi'kmaq-English dictionary in 1888.

References

  1. Bruce G. Trigger and James F. Pendergast. (1978), “Saint-Lawrence Iroquoians”, in Handbook of North American Indians. Volume 15. Washington: Smithsonian Institution, pp. 357–361
  2. Jacques Cartier. (1545).Relation originale de Jacques Cartier. Paris, Tross, 1863 edition, page 48.
  3. Alan Rayburn. (2001). Naming Canada: stories about Canadian place names, 2nd ed. (ISBN 0-8020-8293-9) University of Toronto Press: Toronto; p. 13.
  4. Mithun, Marianne (1999). The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press
  5. Bright (2004:78)
  6. Rayburn, op. cit, p. 14.
  7. Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). "Place Names". In "Languages", ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 191
  8. Bright (2004:583)
  9. Online Etymology Dictionary, 'caribou'
  10. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  11. BC Names entry "Gataga Mountain"
  12. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  13. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  14. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  15. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  16. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  17. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  18. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  19. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  20. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  21. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  22. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  23. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  24. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  25. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  26. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  27. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  28. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  29. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  30. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  31. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. Also OCLC 174417835
  32. 32.0 32.1 32.2 32.3 32.4 Freelang Ojibwe Dictionary
  33. Rayburn, Alan, Place Names of Ontario, Toronto: University of Toronto Press, 1997, p. 258.
  34. Bright (2004:508–9)

Further reading

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

Resources